close
昨天在跟澳洲朋友分享台灣名產"鳳梨酥Pineapple Cake",澳洲朋友閱讀了盒子上的保存說明,看了老半天一臉疑惑地問我"什麼是Store in a day and cool place?",他可以理解cool place是指陰涼處,但是store in a day... 我看了看鳳梨酥盒子上的英文說明,我也是有看沒懂,突然想到,我明明懂中文,幹嘛不看看中文說明,盒子上的中文說明寫著“請放置於乾燥陰涼處”,搞了半天原來是Store in a DRY and cool place.... 是”DRY“不是“DAY”啦!!
PS 大家如果要送見面禮給國外的朋友,別忘了貼心地幫他們看一下上面的英文使用說明,有時候廠商的翻譯真的是讓人有看沒懂喔!!
全站熱搜
留言列表